neljapäev, 30. november 2017

HANED - LUIGED

Подвижная игра Гуси–лебеди / Goose-swans

Tuntud paljudes maades / Known all over the country
Mängu juhendaja: Natalja Botskova 

Mängijad: Tallinna Kuristiku Lasteaed


Eestis mängu nimi: "Haned-luiged tulge koju" 
ETTEVALMISTUS: Перед игрой на одном конце поля надо наметить “дом”, где живет хозяйка со своими гусями. На другом конце поля, будет “пастбище” для гусей. Между ними сбоку – “логово” для волка.
Выбираются Волк и Хозяйка. Остальные дети – гуси.Гуси стоят перед хозяйкой, а волк в своём логове.

MÄNGU KÄIK:
Гуси: Га-га-га.Хозяйка: Есть хотите?
Гуси: Да-да-да!
Хозяйка: Ну, летите же гулять...


Хозяйка гонит гусей на пастбище. Гуси, машут крыльями и бегут мимо волка. Хозяйка возвращается домой. Гуси ходят по пастбищу и щиплют травку.

Хозяйка: Гуси, гуси?
Гуси: Га-га-га.
Хозяйка: Вы поели?
Гуси: Да-да-да!
Хозяйка: Ну летите же домой.
Гуси: Нам нельзя! Серый волк под горой не пускает нас домой.

Хозяйка: Ну летите как хотите, только крылья берегите!


Гуси, растопырив крылья, летят к дому. Волк выскакивает из логова и ловит гусей. Пойманные гуси идут в логово к волку. В конце игры волк пересчитывает свою добычу. Выбирается новый волк и хозяйка. Игра повторяется.



Правила:– гуси летят домой, а волк начинает ловить гусей только после сл ов “ну летите как хотите, только крылья берегите”; гусей в доме ловить нельзя;– хозяйка гусям не помогает, а ждет их дома.

Хозяйка: Гуси, гуси?

kolmapäev, 29. november 2017

KEERUKUJU

Spin and freese

Eesti rahvamäng  Haljalast / Estonian national game
Mängu juhendajad: Inna Kõrgemaa & Annela Ainla
Mängijad: Tallinna Lasteaed Päikene Naerulindude rühm


ETTEVALMISTUS: valitakse esimene mängija, kes ei keeruta ja on kui mängujuht

MÄNGU KÄIK:
Variant 1: mängijad keerutavad end ringiratast, üks mängijatest - mängujuht, kes ei keeruta, hüüab mingil ajal "Stopp!" ning kõik peavad tarduma paigale Mängujuht püüab nüüd kedagi naerma ajada ning kedagi liigutama saada. Kes liigutab, kes naerma hakkab, ei saa enam kuju teha ning läheb mängust välja.

Variant 2: mängujuht kätest kinni hoides keerutab osalejaid ükshaaval ja ühel hetkel laseb nad lahti ning ütleb "Stopp". Kui kõik on kuju saanud, hakkab mängujuht neid naerutama. Kes liigutab, läheb mängust välja. Võidavad need kes naerma ei hakka ja ei liiguta. Nende seast valitakse uus mängujuht.

Variant 3: mängijad keerutavad end ringiratast, üks mängijatest - mängujuht, kes ei keeruta, hüüab mingil ajal "Stopp!" ning kõik peavad tarduma paigale. Mängujuht valib välja kõige naljakama kuju ja see saab uueks mängujuhiks

IN ENGLISH: SPIN AND FREEZE

Children are standing. The game leader goes to one child and asks: "Sugar, salt or pepper?" The child can choose. If they choose sugar, the game leader spins them slowly and when the the game leader stops spinning, the other child must stay like that, not moving, and standing still. If the child chooses salt the game leader spins a bit faster, if the child chooses pepper, the game leader has to spin the child very fast. When the game leader has spun all the players he/she starts moving around and tries to get the still-standing children to laugh or to move. When someone laughs or moves they´re out. The last child who manages not to start laughing or moving is the winner.

esmaspäev, 27. november 2017

KEVADELE

In Spring

Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendaja: Reeli Meiel
Mängijad: Pirita Kose Lasteaed Maasika rühm
Filmis ja video monteeris: Eve Saare
 


ETTEVALMISTUS: lapsed on jagatud paaridesse. Lapsed seisavad ringjoonel nägudega vastakuti, tüdrukud seljaga ringi sisse. Paarilised hoiavad vastastikku kätest kinni.

MÄNGU KÄIK: Laulu salmi ajal lapsed hüplevad kord paremal ja kord vasakul jalal 8 takti, teevad käteplaksu ja keerutavad käevangus ühe ringi päripäeva ja teise ringi vastupäeva. Välimisel ringil olevad lapsed liiguvad järgmise lapse ette. Sisemise ringi lapsed jäävad paigale. Ja algab otsast peale.


SÕNAD: 
1. salm:
Juba linnukesed väljas laulavad,

kenad kasekesed kingul kohavad.
Lumi on ju ära suland, talvekülm on mööda läind;
lapsed, kes kui vangis eland pole ammu murul käind.

2. salm:
Orus ojakene voolab vulinal,

hõbepilvekene heljub taeva all.
Minnid, Mannid, Jukud, Tõnnid hüppavad nüüd rõõmuväes. 
Möödas kurvad talvetunnid,kena kevade on käes.

laupäev, 25. november 2017

MESILASED LILLEDEL

Žydi bičių gėlės /Bees on the flowers

Leedu laulumäng / Lithuanian national game
Mängu juhendaja: Roma Krisiuleviciene  
Mängijad: Lasteaed " Obelėlė"



This is similar to the Estonian national game "Kes aias" / "Who is in the garden?"

RITS RATS RUNDIBUMM

Tuntud paljudes maades / Known all over the country
Mängu juhendaja: Reeli Meiel Mängijad: Pirita Kose Lasteaed Pääsusaba rühm

Filmis ja video monteeris: Eve Saare


ETTEVALMISTUS: Lapsed seisavad ringjoonel. Osa lastest lähevad ringi sisse. Välimisel ringjoonel seisavad lapsed üksteise järel nägudega paremale poole liikumise suunas, sisemisel ringjoonel täpselt vastupidi. 
Lapsi võib olla ringi sees ka täpselt samapalju kui välimisel ringil.


MÄNGU KÄIK:
Mängijad liiguvad ringis hüpeldes liugplaksudega, mängijad ringi sees liiguvad vastupidises 
suunas liugplaksudega. Kõik laulavad: "Rits-rats rundibumm, rundibumm, rundibumm. 
Rits-rats rundibumm, rundibumm, bumm."
Jäädakse seisma. Ringi sees olijad lähevad sõbra ette ja panevad käed puusale. Kui ringi 
sees mängijaid on vähem, siis teised, kes paarilist ei saanud, plaksutavad ja laulavad.
Paarilised panevad käed vaheliti rinnale ja teevad kaks aeglast käärhüpet ning siis neli kiiret 
käärhüpet. Lauldakse: "Selle mängu soome lapsed meile tõid, selle mängu soome lapsed 
meile tõid!" Salm kordub ja liigutused samuti. Kiireid käärhüppeid aga kolm.
Refrääni ajal paarilised liiguvad seitsme sammu ja ühe lõppsammuga ümber oma paarilise 
möödudes külgedelt ja tagasi selg ees ning jõudes nägudega vastamisi  kummardavad. Sama 
korratakse teistpidi täisringi tehes.
Refrään:
"Tantsi, tantsi, keeruta, ole viisakas ja kummarda! Tantsi, tantsi, keeruta, ole viisakas ja kummarda!" Refrääni lõppedes vahetavad paarilised kohad ning mäng algab uuesti. Kes oli välisringil, läheb nüüd ringi sisse.

SÕNAD:
Rits-rats rundibumm, rundibumm, rundibumm.
Rits-rats rundibumm, rundibumm, bumm.
Selle mängu soome lapsed meile tõid,
selle mängu soome lapsed meile tõid!
Tantsi, tantsi, keeruta, ole viisakas ja kummarda!
Tantsi, tantsi, keeruta, ole viisakas ja kummarda!


Kasutatud kirjandus: “Kaks sammu sissepoole” Autor: Meeme Liivak  Välja antud 2000.a

reede, 24. november 2017

AADAMAL OLI SEITSE POEGA

Seven sons of Adam

Eesti rahvamäng Avinurmest / Estonian national game
Mängu juhendaja: Kadri Karm
Mängijad: Tallinna Meelespea Lasteaed Õiekesete rühm 4-5. a  lapsed



ETTEVALMISTUS: Moodustatakse ring  ja valitakse üksteise seast üks mängija, "Aadam", ringi sisse.

MÄNGU KÄIK: Lauldes liigutakse ringjoonel kätest kinni hoides. Ringi sees olev mängija liigub vastupidi suunas. Kui öeldakse sõnad: "Ja siis tegivad kõik nii!" teeb ringi sees olija ühe viguri või triki või liigutuse. Teised peavad seda kordama nii kaua kui muusika mängib. Ringi sees olija vaatab hoolega, kes teeb liigutust kõige paremini järele ja kutsub ta enda asemel ringi sisse.
Noorte mängus võib valik olla just vastupidine. Ringi sisse läheb see, kes viguriga väga hästi hakkama ei saanud.
Mäng algab otsast peale ja uus ringi sees olija teeb uue viguri.

LAULUSÕNAD:

AADAMAL OLI 7 POEGA,
7 POEGA AADAMAL.
EI NAD SÖÖNUD, EI NAD JOONUD,
EI NAD MÕISTNUD ARMASTA.
ELASID KÕIK ÜHESKOOS,
JA SIIS TEGIVAD KÕIK NII.

IN ENGLISH: "Seven sons of Adam"



Allikas: Pärimuslikud laulumängud lastele. Koostanud: Janne Suits    
Eesti Pärimusmuusika Keskus. 2014

pühapäev, 19. november 2017

ME MÄNGIME

We are playing

Leedu laulumäng / Lithuanian national game
Mängu juhendaja:  Aušra Marcinkevičienė
Mängijad: Alytaus lopšelis – darželis „Pasaka“


Video on valminud rahvusvahelise eTwinning projekti  "100 folk games for Estonian children" raames ja EV 100 kingitusena.
#100rahvamängu

laupäev, 18. november 2017

MA LÄKSIN EMA JUURDE

Užėjau pas motulę  / I went to my mother 

Leedu laulumäng / Lithuanian national game
Mängu juhendaja:  Aušra Marcinkevičienė
Mängijad: Alytaus lopšelis – darželis „Pasaka“

''

Video on valminud rahvusvahelise eTwinning projekti  "100 folk games for Estonian children" raames ja EV 100 kingitusena.
#100rahvamängu

reede, 17. november 2017

MA OLEN OMA BOBAGA

Aš su savo bobaI'm with my bob

Leedu laulumäng / Lithuanian national game
Mängu juhendaja: Aušra Marcinkevičienė
Mängijad: Alytaus lopšelis – darželis „Pasaka“




Video on valminud rahvusvahelise eTwinning projekti  "100 folk games for Estonian children" raames ja EV 100 kingitusena.
#100rahvamängu

laupäev, 11. november 2017

KEKS

Passju

Malta rahvamäng / A Maltese national game  
ngu juhendaja: Mario Mifsund
Mängijad: Gozo College Sannat Primary & Special Unit. 


MÄNGU KÄIK: This is also played in cities where we put a character on the ground with chalk in the shape of an airplane, divided it into seven or nine and more fields. The numbers were written in the fields in which we throw pebbles in a row. At each target, one must bounce down the face on one leg, and pick up the stone back on the beams.

This is similar to the Estonian national game "KEKS" 


Video on valminud rahvusvahelise eTwinning projekti  "100 folk games for Estonian children" raames ja EV 100 kingitusena.

#100rahvamängu

reede, 10. november 2017

KASS JA HIIR

 II-Qattus u l-Ġurdien

A Maltese Traditional Game / Malta rahvamäng
ngu juhendaja: Nadia Cremona
Mängijad: Gozo College Sannat Primary & Special Unit


This is similar to the Estonian national game "KASSI JA HIIRE MÄNG" Cat and Mouse game


Video on valminud rahvusvahelise eTwinning projekti  "100 folk games for Estonian children" raames ja EV 100 kingitusena.
#100rahvamängu