Kuvatud on postitused sildiga liikumismäng. Kuva kõik postitused
Kuvatud on postitused sildiga liikumismäng. Kuva kõik postitused

pühapäev, 20. mai 2018

KIVIKUJU KULL


Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendaja: Silja Järve
Mängijad: Kolde Lasteaia lapsed




ETTEVALMISTUS: Määratakse mänguala ja valitakse kull, kes teisi taga ajama
hakkab.

MÄNGU KÄIK: Mängija, keda kull puudutab muutub kivikujuks. Teised püüavad
kivikuju lahti lüüa teda käega puudutades ja nimepidi hüüdes, näiteks: "Mari vabaks,"
Vabaks löödud kivikuju tohib jälle kulli eest ära joosta.
Mäng lõppeb kui kõik on kivikujuks löödud.

Allikas: “100 vahvat kullimängu” E. Külmallik ja E. Sepper  Kirjastus Koolibri 2012

teisipäev, 27. veebruar 2018

SEITSE TORNI

Seven Towers


Türgi rahvamäng / Turkeys national game
Mängu juhendaja: Nurşin AKMAN
Mängijad: Yusuf Bayık ilkokulu



ETTEVALMISTUS: Mängu koht - suur ala. Mänguvahendteks on 7 lamedat kivi,
1 käsi või plastist pall. Lapsed jagatakse kaheks võrdseks grupiks. Kividest
laotakse mänguväljaku keskele torn.



Game venue: Large area
Toys: Seven pieces of flat stone. One hand-made or plastic ball.Toy material: Cotton and cloth pieces are used when the ball is hand made.Preparation of the game: When the ball is made by hand, the cotton is put into the cloth and then it is planted by rolling.
Players: girl and man

Game Description

Before the Seven Towers played with 8 players, the group leaders take a coin to determine their players and the winner gets the right to choose the first player. Then seven flat stones are erected. After selecting the element, the first group is lined up against the stones, distance away. The other group waits behind the stones. When the stones are destroyed, the shooter group starts to escape. The other group, which is the ebe, rushes from behind them and shoots them. While the group of the runner is running behind the group, the other group the elements try to put the broken stones on top and restore them. If they can hit the stones, they win and the shooting goes back to them. If they are shot, the other group takes their place and they become the new midwife.



HEERINGAS, HEERINGAS, ÜKS KAKS KOLM

Herring-herring, one, two, three.

Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendajad: Ela Raide ja Triin Pall
Mängijad: Puhja Lasteaed Pääsusilm

ETTEVALMISTUS: Mänguväljakule tõmmatakse kaks piirjoont vahemaaga 8-20 sammu. Ühe
piirjoone taga on üks mängijatest, "Heeringas". Ta seisab seljaga teiste mängijate poole.
Teise joone taga on ülejäänud mängijad.

MÄNGU KÄIK: Heeringas loendab kolmeni. Selle aja jooksul püüavad teised mängijad kiiresti
sammhüpetega heeringale võimalikult ligemale saada. Lugemise lõpus vaatab heeringas tagasi
ja sellel ajal peavad kõik mängijad seisma. Kes sellel ajal veel liigub, peab tagasi minema oma
maa-alale. Heeringas loendab taas ja taas vaatab tagasi, jne. Kes heeringat esimesena
puudutab, see on võitja ja on uus heeringas.

IN ENGLISH:
"Herring-herring, one, two, three", very easy and fun to play.
One of the children (leader) is facing the wall (or tree etc) and is saying "Herring-herring, one, two, three", in that time the others are sneaking closer. When the gameleader turns around, then they all have to freeze. The one, who moves, has to go back to startline. The first child, who arrives to the wall, is the new leader.


Allikas:  “Eesti rahvamänge” A.Kalamees Kirjastus Eesti Raamat 1973

esmaspäev, 26. veebruar 2018

HULARÕNGA MÄNG

Circle Game

Türgi rahvamäng / Tyrkis national game
Mängu juhendaja: Nurşin AKMAN
Mängijad: Yusuf Bayık Primary school/Mersin-Turkey

ETTEVALMISTUS: lapsed jagatakse kahte võistkonda võrdselt. Mänguväljakule asetatakse
kummagi võistkonna jaoks hularõngad ühte ritta üksteise kõrvale, üks rohkem kui lapsi.
Igas rõngas seisab üks laps, esimene hularõngas jääb tühjaks.

MÄNGU KÄIK: Peale stardipauku, võtab esimene laps maast hularõnga ja annab selle edasi
teisele lapsele, tema järgmisele jne. Viimane laps asetab rõnga maha ja kogu meeskond
hüppab ühe rõnga võrra edasi ja taas rändab vaba rõngas lapselt lapsele. Võidab see
võistkond, kes jõuab finisisse esimesena.

IN ENGLISH:
The teams consist of 6 people (3 girls, 3 boys).
the starting and ending distances of the game must be 15 meters for 6-8 years and 18 meters for 9-11 years.

each player is placed in a circle. the seventh circle in the empty position at the back is handed over from the hand to the frontmost player. the frontmost player puts the circle at the top and jumps to the empty starter so that everyone can jump to the front beehive. The play continues in this way until the finish line. the winner of the game must have passed the finish line of the frontmost circle and must be in the circle of the player closest to the finish line.

teisipäev, 20. veebruar 2018

TOOLIMÄNG

Game with chairs


Mängu juhendaja: Eve Saare
Mängijad: Aruküla mänguring, lapsed vanuses 5-8a



ETTEVALMISTUS: Keset saali paigutatakse toolid seljatoed vastamisi. Toole on sama palju
kui on lapsi. Iga lapse jaoks peab olema mängu alguses üks tool, millele ta istuda saab. 
Olemas on CD mängija või midagi muud ja valik muusikat. Võib kasutada
erineva iseloomuga muusikat, mis annab võimaluse erinevaks liikumiseks.

MÄNGU KÄIK: Muusika saatel liiguvad lapsed ümber toolide. Kui muusika katkeb,
peavad kõik ennast toolidele paigutama. Iga kord võetakse üks või kaks tooli vähemaks.
Kes jääb ilma toolita, see peab ka ära mahtuma. Kõik mängijad peavad märkama ja
mõtlema kuidas mängijad ära mahutada. Kõik on võitjad.

IN ENGLISH
PREPARATION: In the middle of the room, there are chairs against eachother. There needs to be as many chairs as there is children.'

GAME DESCRIPTION: While music plays, children move around the chairs. When the music stops, all players must sit on the chairs. Everytime one or two chairs are taken away. Who doesn’t get to sit, must still fit in there. Every players needs to notice and think how to fit in other players.


reede, 16. veebruar 2018

MÄDAMUNA

Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendaja: Merle Laanemäe
Mängijad: Põltsamaa Lasteaed MARI Maasikmarjarühm



ETTEVALMISTUS:
Maha on tõmmatud ringjoon. Mängijad asuvad ringjoonel, üks jalg ringi sees.
Üks mängijatest ringi keskel.

MÄNGU KÄIK:
Mädamuna puhul tõmmatakse maha ring, mille sisse mängijad ühe jala asetavad. Üks mängija läheb ringi keskele ning viskab palli õhku, hüüdes selle mängija nime, kes peab palli kinni püüdma. Ülejäänud jooksevad ringist nii kaugele, kui saavad. Pall käes, hüüab mängija “stopp!” ning kõik peavad peatuma. Asudes taas sõõri sisse, on palliomanikul kaks võimalust: hõigata välja “vaba maa” ehk laialijooksnud kaaslased peavad ise sõõri juurde tagasi tulema, vältides samas palliga pihtasaamist.Teine võimalus on valida välja üks mängija, kellele lähenetakse ühe väikese ja ühe pika sammuga ning sülitusega (sülitad nii kaugele kui saad ja liigud sinna). Seejärel pakutakse talle välja “puu” (seisad nagu post), “leht” (saad ühekohapeal seistes ennast liigutada) või “korv” (teed kätest korvi, kuhu pall peab sisse minema)  ning püütakse seejärel teda palliga tabada. Kui ei taba palliga, jooksevad kõik ringi poole ja palliomanik peab palli uuesti kinni püüdma ning proovima tabada kedagi teist. Kui tabab valitud isikut, peab isik kedagi palliga tabama. Kui palli-omanik ühtegi teist mängijat palliga ei taba, saab ta endale esimese “muna” ning peab üles viskama ja välja hõikama järgmise mängija. Kolm mädamuna kogunu saab teistelt hüüdnime, mis valitakse kambas ja salaja. Kui pärast nimepanekut visatakse pall esimest korda taevasse, hüütakse uus nimi välja. Nime saanu ei pruugi ehmatusest aru saadagi, et just teda selle Punapea või Kondikubu hüüdmisega silmas peetakse.

Viide: https://seltskond.weebly.com/otildeuemaumlngud.html

reede, 2. veebruar 2018

ŽUUŽI RONG

Who wants to ride by train Žuuži?


Ungari rahvamäng / Hungarian national game
Mängu juhendaja: Reeli Meiel
Filmis ja moteeris Eve Saare
Mängijad: Pirita Kose Lasteaia Sipsiku rühma lapsed




ETTEVALMISTUS: Mängijad seisavad ringis või kahes viirus, juhtmängijad on keskel 
või kahe viiru vahel

MÄNGU KÄIK: Lapsed seisavad viirul ja plaksutavad liikujatele kaasa. Või ringjoonel 
olevad lapsed liiguvad kätest kinni kõnnisammudega vastupäeva. Juhtmängijad 
(vedurid) imiteerivad veduri liikumist, tehes kõverdatud kätega ringjaid liigutusi. Sõnade
lõppedes jäävad juhtmängijad kellegi ette seisma. Ka ring või viirg seisab ja kokku 
saanud paarilised teevad kaarega kutsuva liigutuse algul parema käega, siis vasaku 
käega ja seejärel mõlema käega ning vedur keerab hüppega kutsutule selja. Kutsutu 
võtab nüüd eesoleva õlgadest kinni ja sõidab kaasa.
Kõik kordub algusest peale. Iga kord liitub uus mängija ja pikas sabas viimane saab 
veduriks.

Allikas: “Kaks sammu sissepoole” Autor Meeme Liivak Kirjastus Talmar & Põhi. 2000.a

reede, 26. jaanuar 2018

METSAKARUD

By the bear in a pine forest

Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendaja: Irina Maslovskaja
Mängijad: Pärnu Lasteaed Kelluke




ETTEVALMISTUS: 
Paralleelsete ühtlaste külgedega ristkülikukujuline maa-ala on jagatud kaheks pooleks – mänguväljakuks. Ühel pool, lühema mõõduga küljel asetsevad mängijad. Mõlema mänguväljaku keskele on joonistatud ringid, mis tähistavad majakesi ehk karukoopaid. Metsa moodustavad joonistatud puud, seened marjad jne. Valitakse kaks mängujuhti - kaks karu, kellel on mõlemal platsil oma koobas ja kes seisavad mängijate poole seljaga.

MÄNGU KÄIK: 
Lapsed liiguvad oma kohtadelt metsa, möödudes koopast. Lapsed liiguvad metsas 
matkides korjamisliigutusi ja kordavad salmi. Salmi viimaste sõnade ajal: Ümber 
läheb korv (näidata, kuidas korv ümber läheb), Appi, karu ründab! Karud tulevad koobastest välja ja üritavad puudutada mängijaid. Mängijad püüavad 
pääseda teisele poole joont – oma koju. IN ENGLISH AND RUSSIAN


teisipäev, 23. jaanuar 2018

Akinitida

Kreeka rahvamäng / Greece national game
Mängu juhendaja: Μαρία Πετροπούλου
Mängijad: 5o Dimotiko Sxoleio Korydallou

VALVUR

Watchman

Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendaja: Jelena Vallit ja Tatjana Moskovtseva
Mängijad: Kohtla- Järve Lasteaed Karuke




MÄNGU KÄIK: Lapsed heidavad vaibale pikali ja teesklevad, et nad magavad. Valvur jookseb nende vahel, puudutab neid võlukepiga ja ütleb «Tule minu järgi». Need lapsed, keda ta puudutas, täidavad käsku. Kui kõik tõusevad püsti, valvur ootamatult karjub «Öö». Kõik peavad väga kiiresti heitma pikali. Valvur jälgib neid.


Описание игры:
Играющие укладываются на ковер и делают вид, что спят. Сторож бегает между лежащими, касается всех подряд палочкой и говорит: «Становись за мной!» Те дети, до которых дотронулась палочка, выполняют команду. Когда все встали, сторож неожиданно кричит: «Ночь!» Все играющие должны как можно скорее лечь, а сторож следит за ними.

Правила игры: тот, кто лег последним, становится сторожем.


IN ENGLISH:

Kids lie down on the carpet and pretend that they are sleeping. The watchman runs between sleeping kids, touch everyone with a magic stick and says « Stand behind me ».Those kids who are touched with the magic stick perform the watchman command. When all kids are standing, the watchman suddenly screams « Night » and all kids have to lie down. The watchman watches them.
The rules of the game:
All commands have to be performed quickly and unconditionally. The one who lies down last will be the new watchman.


TAGUMINE PAAR VÄLJA

The last couple, run out!

Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendaja: Miroslava Štšekina
Mängijad: Tallinna Tähekese lasteaed
ETTEVALMISTUS: Mängijad asuvad kahekaupa kolonni. Kolonni ees seisab püüdja.


MÄNGU KÄIK: Paariliseta mängija astub paar sammu ettepoole ning (olles seljaga mängijate poole) hüüab: “Üks, kaks, kolm, tagumine paar välja!” Viimane paar kolonnis laseb kätest lahti ja jooksevad teine teiselt poolt kolonni ette. Eesmärgiks on paarilisega jälle kokku saada. Kui neil see õnnestub, siis lähevad nad kolonni ette esimeseks paariks. Hüüdja omakorda püüab ühte paarilist kinni püüda, et teda endale paariliseks saada. Kui tal see õnnestub, siis üksikuks jäänu asub ise kolonni ette tagumist paari välja hüüdma.



Allikas:  “Eesti rahvamänge” A.Kalamees Kirjastus Eesti Raamat 1973

reede, 19. jaanuar 2018

KARUMÄNG

Bear game

Eesti rahvamängu ainetel-õpetaja muudatustega / Estonian national game
Mängu juhendaja: Silvi Kurg
Mängijad: Põlva Lasteaed Lepatriinu



ETTEVALMISTUS: Ruumi ühes ääres on karukoobas, milles magab karu (laps, kellel on karu müts või mängukaru). Ruumi teises ääres on laste kodu.


MÄNGU KÄIK:
Lapsed lähevad metsa (erinevad liikumisviisid). Jõudnud karukoopa lähedale loevad salmi:   
Karu magab, karu magab
oma koopa sees
ja kui lapsed kisavad
ärkab karu üles.
Karu ärkab ja hakkab mõmisedes lapsi taga ajama. Lapsed põgenevad koju. Kui karu saab kellegi kätte, viib ta selle lapse oma koopasse.
Koju põgenenud lapsed tulevad metsa tagasi ja koputavad karukoopa uksele.
Unine karu küsib: „Kes seal on?“.
Lapsed vastavad: „ Need oleme meie, lapsed“.
Karu küsib vastu: „Mis te tahate?“.
Lapsed vastavad: „ me tahame oma sõpra tagasi.“
Karu vastab: „Ei saa, püüan veel ühe lapse kinni!“

Tõuseb ja alustab püüdmist. Samal ajal põgeneb laps, kes oli karukoopas koju tagasi. Mäng kordub uue kinnipüütud lapse tagasipalumisega.


Kui lastel on soovi mängu jätkata siis vahetada karu.

neljapäev, 18. jaanuar 2018

SAIAKESED

Cookies

Eesti rahvamängu töötlus / Estonian national game
Mängu juhendajad: Silvi Kurg

Mängijad: Põlva Lasteaed Lepatriinu



ETTEVALMISTUS:
Saalis määratakse kindlaks ahju asukoht (redel, toolid, pink, matid). Lapsed on redelil reas erineval kõrgusel või toolil või pingil istudes nn ahjus. Üks laps on pagar (päkapikk).


MÄNGU KÄIK:

Pagar läheb ahju juurde ja kutsub: „Saiakesed, saiakesed (piparkoogid) tulge ahjust välja.
Saiakesed vastavad: „Ei saa, ei ole veel valmis!“

Pagar teeb ühe väikese ringi jooksu ja tuleb hea lõhna peale ahju juurde tagasi.
Pagar proovib uuesti meelitada: „Saiakesed, saiakesed tulge ahjust välja“.
Saiad vastavad: „Tuleme, tuleme, muidu kõrbeme.“  
Kui see lause on öeldud, ronivad lapsed redelilt alla. Kui jalad puudutavad põrandat, jooksevad saiakesed pagari eest ära. Kõik kinnipüütud saiakesed ronivad ahju tagasi. Kui umbes pooled saiakesed on püütud, katkestab mängujuht mängu.
Püüdmata saiakesed rivistuvad ühte ritta. Nüüd loendab pagar püüdmata ja püütud lapsed ära. Võrdlevad, kellel ja kus on rohkem saiakesi.

KIVIKUNINGAS

King of Stone

Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendaja: Silvi Kurg
Mängijad: Põlva Lasteaed Lepatriinu




ETTEVALMISTUS: Mängu mängitakse looduses kivide juures, seal kus leidub palju kive, mille peale seista või istuda saab. Mängus on püüdja ja mängijad. Ainult püüdja asub maa peal, teised mängijad on igaüks oma kivi peal.
Mängu võib mängida ka ruumis, kasutades vahendeid kivide imitatsiooniks.


MÄNGU KÄIK:
Püüdjal on tarvis tabada kedagi, kes ei oleks kivil. See on raske, vaja on kiirust ja osavust. Teised mängijad samal ajal õrritavad: „Mina olen kivikuningas, sina oled sitasitikas!“  Ja kui nad ühe kivi pealt teise peale jooksevad, siis õrritavad veel: „Tont palja maa peal, tont palja maa peal!“ Kui püüdjal õnnestub kedagi maa pealt tabada, hakkab see kinnipüütud mängija ise püüdjaks.

Võib ka nii: saali on paigutatud erineva suurusega plastikust kivid. Kive on mõne võrra vähem kui on lapsi. Muusika saatel jooksevad kõik lapsed ringis ümber kivide või kivide vahel. Pausi ajal tuleb kiiresti kivile astuda ja hüüda: „Mina kivikuningas!“ Lapsed, kes kivi ei leidnud peavad olema järgmise pausi ajal osavamad ja kiiremad kivi leidjad.

KÜKIKULL

Running game with squatting

Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendajad: Kristi Vähi ja Kadri Vähi
Mängijad: Lasteaed Päikene, Päikeseratta rühm.





ETTEVALMISTUS: Laste seast valitakse üks laps, kes hakkab kulliks. Määratakse piirkond, milles tohib joosta. Lepitakse kokku reeglid, et kui sind puudutatakse, siis pead kükitama. Päästa saab see, kes on vaba. 

MÄNGU KÄIK: Kull ajab lapsi taga ja püüab neid puudutada. Keda puudutatakse, see jääb seisma ja kükitab. Ta kükitab nii kaua kuni keegi tuleb ja puudutab teda. Nii päästab ta kulli nõidusest selle lapse ja ta saab jälle joosta. 
Vahepeal võib kulli vahetada.

teisipäev, 16. jaanuar 2018

ÕUNAD

"Ta mila" The apples

Kreeka rahvamäng / Greece national game
Mängu juhendaja: Vivi Arvaniti
Mängijad:

esmaspäev, 15. jaanuar 2018

VÕLUV PALL

Captive Ball

Hispaania rahvamäng / Spanish national game
Mängu juhendaja: Raúl Cañamero

laupäev, 13. jaanuar 2018

PALLIKULL

Running game 


Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendaja: Marit Aro
Filmis ja monteeris Sirli Ruhno
Mängijad: Saku Lasteaed Päikesekild


ETTEVALMISTUSLaste seast valitakse üks laps, kes hakkab kulliks. Määratakse piirkond, milles tohib joosta. 

MÄNGU KÄIKKull ajab lapsi taga ja püüab neid palliga puudutada, püüab palli pihta visata. Keda pall puudutab, see saab kohe uueks kulliks. Ja mäng jätkub.

reede, 12. jaanuar 2018

HANED-LUIGED, TULGE KOJU!

Gooses-swans, come home!

Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendaja: Marit Aro
Filmis ja monteeris Sirli Ruhno
Mängijad: Saku Lasteaed Päikesekild


ETTEVALMISTUS: 
Enne mängu algust märgitakse ühele poole mänguväljakut "oma kodu", kus elab perenaine oma hanedega. Teisele poole märgitakse hanede "karjamaa". Nende vahel on "hundi koobas". Valitakse hunt ja valitakse perenaine. Ülejäänud lapsed on haned.
Haned lähevad karjamaale sööma ja hunt on oma koopas.

MÄNGU KÄIK: 
Hane-ema hüüab kodust hanesid: "Haned-luiged, tulge koju!"
Haned vastavad: "Ei saa, hunt on ees!"
Hane-ema hüüab vastu: "Tulge ikka lennates!"
Seejärel haned hakkavad koju jooksma. Hunt aga püüab mõnda neist puudutada. Keda ta puudutab, selle viib hunt enda koopasse. 

Võib kokku leppida, mitu hane peab püüdma, et uue hundi ja uue hane-ema saab valida. Ja siis mäng algab uuesti.