Kolmapäev, 7. veebruar 2018

LAMBAMÄNG

The sheep game


Eesti rahvamäng (Ambla) / Estonian national game
Mängu juhendaja: Maret Kalvet
Mängijad: Mäetaguse Lasteaed Tõruke
ETTEVALMISTUS: Kokkulepitud kohas (nööri taga) on mets, kus elab Hunt.

Mängijad (lambad) asuvad eemal, keset ruumi ja seisavad ringjoonel kätest kinni.

MÄNGU KÄIK: Mängijad (lambad) söövad ringis rohtu.
Tuleb peremees ja teatab, et siinkandis on hunti nähtud, peab ohutuse mõttes aia ümber lammaste tegema.
Lapsed võtavad kätest kinni ja peremees kõnnib ümber „lammaste“ lauldes: TEEN TARA, TERITAN TEIVAST, ET EI HUNTI ÜLE HÜPPAKS (või ET EI KARU SISSE PÄÄSEKS vm). Peremees mõtleb välja mingi ettekäände, et lammaste juurest koju minna.
Tuleb Hunt, katsub tara tugevust, saab selle katki ja viib osa lambaid metsa.
Tuleb peremees. Märkab, et aias suur auk! Parandab aia ikka samu sõnu lauldes ja läheb koju.
Tuleb jällegi Hunt. (jne, jne)
Eelnimetatud tegevus toimub nii kaua, kuni viimased lambad on Hunt metsa viinud.
Tuleb peremees. Ei leia ühtegi lammast! Lamba ja hundi jälgede järgi jõuab ta metsa, kus kohtub Hundiga ja toimub järgmine dialoog (jälle vabas vormis, improviseerides):
Peremees: No tere, Kriimsilm, ega sa mu lambaid näinud ei ole?
Hunt: Ei ole.
Peremees (osutab „lammastele): Aga mis need sul siin on?
Hunt: Ah need siin kivid ja kännud ja mõned vanad tööriistad …
Peremees: Lepime õige kokku järgmiselt: KUI need niinimetatud kivid ja kännud ja vanad rehad-labidad üle selle nööri hüppavad, SIIS on need MINU lambakesed. Kui üle ei hüppa, siis olgu nad sinu omad.
Tavaliselt hüppavad kõik „lambad“ üle nööri. Mäng lõppeb nii, et peremees ajab Hunti taga ja viimane pääseb metsa pakku.

Roles: Wolf, Farmer and Sheep.
First, one has to put a rope on the floor. The rope depicts the forest where the 
wolf lives.
The Sheep are in circle, eating grass. The Farmer comes and starts to build fence around the Sheep to protect them from the Wolf (children are standing in circle, holding hands). The Farmer walks around them and sings: “I make fence, sharpening the pale, so that no Wolf can jump over it” (or bear come inside etc). Then the farmer leaves and Wolf comes, tries to break the fence, tries many times and finally succeeds. He takes some sheep with him to the forest.
The Farmer comes. Sees the hole in the fence. He mends the fence singing the 
same song (“I make fence, sharpening the pale, so that no wolf can jump over it”) 
and goes home.
The Wolf comes again…et cetera, et cetera, until all the Sheep are taken into the 
forest.
Then comes the Farmer and sees, that all the Sheep are gone. He sees the Wolf 
spoor and starts to fallow him. He finds the Wolf and asks:
“Hello, Wolf! Have you seen my Sheep?”
The Wolf: “No”.
The Farmer: “But what are these?” (and points to the sheep).
The Wolf: “These are stones, stumps and some old tools”.
The Farmer: “ I´ll make a deal with you – when the stones, stumps and old tools 
jump over the rope, they are mine, but when they don´t, they are yours.
Usually all the Sheep jump over the rope. The game ends with the Farmer trying 
to catch the Wolf.


Allikas:  “Eesti rahvamänge” A.Kalamees Kirjastus Eesti Raamat 1973