Crow
Eesti rahvamäng / Estonian national game
Mängu juhendajad: Signe Liblikmann ja Alice
Mängijad: Tallinna Kullatera Lasteaed, Aasalillede rühm
ETTEVALMISTUS: Mängijaid on vaja paaritu arv. Lapsed seisavad ringjoonel paarikaupa kätest kinni. Ringi sees on üks laps "vares".
MÄNGU KÄIK: Salmi laulmise ajal kõnnivad lapsed ringjoonel vastupäeva kätest kinni. Refrääni ajal lasevad kätest lahti ja otsivad endale uue paarilise. Kes ilma jääb, temast saab "vares".
SÕNAD:
1.
:,: Vares, vaga linnukene, lendas linna uulitsale. :,:
Refrään:
:,: Vares, vaga linnukene, lendas linna uulitsale. :,:
Refrään:
:,: Ketras, ketras, kelle ratas? Vanaeide vokiratas! :,:
:,: Villad vakas, takud lakas, kotikangas kuke nokas! :,:
2.
2.
:,: Säält ta lendas katusele, kõrtsimamma matusele. :,:
Refrään:
Refrään:
:,: Ketras, ketras ... :,:
3.
3.
:,: Eit tegi püksid, taat tegi püksid, endal olid enne püksid. :,:
Refrään:
Refrään:
:,: Ketras, ketras ... :,:
4.
4.
:,: Siis said kokku kolmed püksid, kokku kolmed uued püksid. :,:
Refrään:
:,: Ketras, ketras ... :,: Refrään:
Mängu teine versioon:
Saaremaa folkloorikogumik: http://saaremaa.folklore.ee/wordpress/?p=652
IN ENGLISH:
There are even number of players in the circle. Everyone has a partner and they hold hands.
There is one player in the middle of the circle who is a crow. During the verse all players move in a circle like crows (jumping movements) and make crow noises. When the refrain begins everyone lets go of partners hand and finds a new partner. Who does not find a partner is now a new crow.
Allikas: Pärimuslikud laulumängud lastele. Koostanud Janne Suits Kirjastus MTÜ
Eesti Pärimusmuusika Keskus. 2014